1
2
3
4-1
1

 

GIỚI THIỆU

Thông điệp từ Tổng thống

Khi xu hướng toàn cầu thay đổi, chúng ta hiện đang sống trong thời đại mà mọi giả định đều phải được xem xét lại.

Trong khi đất nước được hưởng lợi từ đồng yên và đồng Việt Nam yếu, nước này cũng bị ảnh hưởng bởi lượng hàng nhập khẩu cao từ Hoa Kỳ và các nước khác.

Chính sách thuế, Việc tái cấu trúc mạng lưới cung ứng đang diễn ra ở mỗi quốc gia đang làm thay đổi đáng kể các quy tắc cạnh tranh trên thị trường toàn cầu.

Trong môi trường này, chúng tôi tại Nitex đang tiếp tục đón nhận thử thách trở thành trung tâm chuỗi cung ứng mới hỗ trợ hoạt động kinh doanh của khách hàng, tận dụng tốc độ và khả năng sản xuất linh hoạt của mình.

代表メッセージ | from the President メッセージ 世界の潮流が変化するなか、私たちはいま、 あらゆる前提を見直す時代に生きています。 円安・ドン安といった為替環境の恩恵を受ける一方で、アメリカをはじめとした高関 税政策や、 各国で進む供給網の再構築は、グローバル市場での競争のルールを大きく変えつつあります。 そのような中、私たちニィテックスは、「スピード」と「柔軟なものづくり力」を武器に、 お客様のビジネスを支える新たなサプライチェーンのハブとなるべく挑戦を続けています。

今後、円高傾向が強まれば、国内製造業にとっては厳しい局面も想定されます。 しかし私たちは、それを「変化の兆し」と捉え、為替・地政学・物流の動きを先読みした展開を計画しています。 特に、アジアから北米・欧州にかけての高効率な輸送ルートと現地対応力を整え、 関税負担を抑えつつ、より多くのビジネスチャンスを創出してまいります。 また、AIやスマートファクトリーといった技術革新も積極的に取り入れ、 「一瞬を未来に変える」――そんな企業として、さらなる飛躍を目指してまいります。 < これからも、変化を恐れず、可能性を信じ、挑戦を続けるニィテックスにご期待ください。